2008-12-23

紐約時報被耍了...試譯:紐約時報編輯部的道歉啟事

被簡稱為「時報」(The Times)的紐約時報,是一份在美國紐約出版的日報,對於美國主流意見甚至是全世界都有相當的影響力,更是美國質報/嚴肅刊物的代表,長期以來擁有良好的公信力和權威性。

紐約時報從1851創辦發行至今,一向聲譽卓著,報導的可靠性是非常高的,因此往往被世界上其它報紙和新聞社直接作為新聞來源。

而社論部份一般被認為是比較自由、開放的。不過實際上它的社論是由許多不同的作者撰寫的,觀點也從左至右各不相同。


不過,美國時間22日,紐約時報的網站登出了一篇編輯啟事,大意是向讀者及巴黎市長致歉。原因是紐時22日晨間竟然在未能確實查證的情況下,刊登了一封偽造巴黎市長德拉諾埃(Bertrand Delanoe)署名的信函,內容是對於已故的甘迺迪總統之女卡洛琳甘迺迪(Caroline Kennedy)的嚴厲批評!

紐時的編輯部在啟事中表示這封信函是偽造的,並且不應該被登出。如此向對讀者刊登出某些人署名的信函,卻未經標準的查證過程違反紐時的規定。

所以,顯然紐時又被耍了!但是,人非聖賢,孰能無錯。重要的是,錯了之後怎麼處理。看看紐約時報的編輯部,立刻將在社論的部份提出他們啟事,也對紐時把關不嚴,未能確實查證,而向受冒名之害的巴黎市長道歉。當然,也向讀者致上了歉意。但反觀國內的媒體,這樣的動作...。

紐時編輯部的道歉啟事如下:


New York Times
Editors’ Note
Published: December 22, 2008

Earlier this morning, we posted a letter that was signed by Bertrand Delanoe, the mayor of Paris, sharply criticizing Caroline Kennedy.
今日凌晨稍早,我們刊登出了一封由巴黎市長Bertrand Delanoe署名,對於Caroline Kennedy犀利批評的信函。

This letter was a fake. It should not have been published.
這封信函是假的,我們不應該刊登這封信函。

Doing so violated both our standards and our procedures in publishing signed letters from our readers.
如此作為違背我們的規範與刊登來自讀者署名信件的過程。

We have already expressed our regrets to Mr. Delanoe's office and we are now doing the same to you, our readers.
我們已經向Delanoe市長辦公室表達了我們的歉意,我們現在則對於我們的讀者,也就是您
,表達相同的歉意。

This letter, like most Letters to the Editor these days, arrived by email. It is Times procedure to verify the authenticity of every letter. In this case, our staff sent an edited version of the letter to the sender of the email and did not hear back. At that point, we should have contacted Mr. Delanoe's office to verify that he had, in fact, written to us.
這封偽造的信函,如同這些日子寄給的編輯部的其他大部分信件一般,是以電子郵件傳送的。時報對於每封信函都要經過查證的其真實性的過程。而在這個事件中,我們的同仁傳送了這封信函重新編輯過的版本給原寄件人,但卻未收到寄件人的回應。而在這點,我們應該聯絡
Delanoe市長的辦公室來查證市長確實有寫下此封信函給我們。

We did not do that. Without that verification, the letter should never have been printed.
但我們沒有做!而在沒有查正確認之前,這信函不應該被刊登的。
We are reviewing our procedures for verifying letters to avoid such an incident in the future.
我們目前正重新檢視我們查證確認讀者來函的過程以避免未來再出現這類的意外事件。

沒有留言: